Blog2024-10-14T22:03:06+00:00
BLOGBEITRÄGE

Neuigkeiten, Trends und Informationen aus der Welt des Übersetzens

[mailpoet_form id="4"]

Website Localization Best Practices – 5 Tips

Mai 2, 2023|

Introduction

In today’s globalized world, businesses can expand their reach beyond their home countries with the help of an effective website. However, simply translating the content of a website into another […]

Vive la difference: Translating Successfully for the Swiss market

April 4, 2023|

Translating for the Swiss market

Translating for the Swiss market presents unique challenges. Among other things, Switzerland has four official languages: German, French, Italian, […]

Website Localization: What It Is – and Why You Need It

Februar 23, 2023|

globe at night representing website localization

 

Skyrocketing internet usage around the world

Nowadays, when most people want to buy a product or service, find information, […]

Guest Post: German Business Etiquette

Dezember 7, 2022|

When thinking of expanding into Europe, Germany springs to mind. Although the country is a net exporter with a surplus of €172 billion in 2021, imports reached a staggering €1,200 […]

Dolmetscher*innen im Gesundheitswesen – Warum wir sie dringend brauchen

Dezember 6, 2022|Tags: , , |

Dolmetscher*innen werden in vielen verschiedenen Bereichen eingesetzt. Besonders wichtig sind sie im Gesundheitswesen, wo sie für die Kommunikation zwischen Patient*innen und ärztlichem […]

Meeting the German Language Services team in Seattle

August 30, 2022|

My name is Jim Cohen, and in May of this year I joined the staff of German Language Services as the Head of Business Development. Recently, I had the opportunity […]

Gender-neutral German nouns: How to be inclusive

Mai 13, 2022|

Inspired by a recent question from one of our freelance translators about inclusive / gender-neutral language in German (below—feel free to skip past it if you don’t read German), I’d […]

How do you get a quality technical translation?

April 20, 2022|

When people hear that you work as a translator, the default assumption—once they understand that you work with the written word, not spoken language—is that your days are filled with […]

Website Localization Best Practices – 5 Tips

Mai 2, 2023|

Introduction

In today’s globalized world, businesses can expand their reach beyond their home countries with the help of an effective website. However, simply translating the content of a website into another […]

Vive la difference: Translating Successfully for the Swiss market

April 4, 2023|

Translating for the Swiss market

Translating for the Swiss market presents unique challenges. Among other things, Switzerland has four official languages: German, French, Italian, […]

Website Localization: What It Is – and Why You Need It

Februar 23, 2023|

globe at night representing website localization

 

Skyrocketing internet usage around the world

Nowadays, when most people want to buy a product or service, find information, […]

Guest Post: German Business Etiquette

Dezember 7, 2022|

When thinking of expanding into Europe, Germany springs to mind. Although the country is a net exporter with a surplus of €172 billion in 2021, imports reached a staggering €1,200 […]

Dolmetscher*innen im Gesundheitswesen – Warum wir sie dringend brauchen

Dezember 6, 2022|Tags: , , |

Dolmetscher*innen werden in vielen verschiedenen Bereichen eingesetzt. Besonders wichtig sind sie im Gesundheitswesen, wo sie für die Kommunikation zwischen Patient*innen und ärztlichem […]

Meeting the German Language Services team in Seattle

August 30, 2022|

My name is Jim Cohen, and in May of this year I joined the staff of German Language Services as the Head of Business Development. Recently, I had the opportunity […]

Gender-neutral German nouns: How to be inclusive

Mai 13, 2022|

Inspired by a recent question from one of our freelance translators about inclusive / gender-neutral language in German (below—feel free to skip past it if you don’t read German), I’d […]

How do you get a quality technical translation?

April 20, 2022|

When people hear that you work as a translator, the default assumption—once they understand that you work with the written word, not spoken language—is that your days are filled with […]

Go to Top