ÜBER UNS
Qualitativ hochwertige Übersetzungen – schon seit über 40 Jahren!
GLS bietet bereits seit 1979 Übersetzungs- und Dolmetschdienstleistungen an. Mit einem Büro in Seattle, USA und einem Büro in Köln sorgen wir dafür, dass wir unseren Kunden nicht nur zu ihren gewohnten Geschäftszeiten helfen, sondern fast rund um die Uhr zur Verfügung stehen. Im Laufe der Jahre haben wir unsere Übersetzungskompetenzen in vielen Branchen und Bereichen ausgebaut, darunter Life Sciences und Pharmazie, Unternehmenskommunikation, verarbeitende Industrie und andere Sektoren.
Mit unserem Qualitätsanspruch und unseren präzisen sowie stilsicheren Übersetzungen haben wir uns einen einwandfreien Ruf aufgebaut. Egal in welcher Sprache, wir garantieren bei jedem Themengebiet höchste Qualität. Dafür stehen unsere internen Teams in Seattle und Köln persönlich ein. GLS ist nach ISO 9001:2015 und ISO 17100:2015 zertifiziert.
Erfahren Sie mehr über unsere Leistungen und darüber, wie wir Ihr Übersetzungsprojekt zum Erfolg führen.
Lernen Sie unser Team kennen
MITARBEITER USA
Geschäftsführerin
maia@germanlanguageservices.com
Maia studierte Internationale Beziehungen am Macalester College in St. Paul, Minnesota (USA). Danach lebte und studierte sie sechs Jahre lang in Köln, wo sie an der Fachhochschule Köln ihr Studium als Diplom-Übersetzerin im Fachbereich Recht abschloss. Nach ihrer Rückkehr in die Vereinigten Staaten begann Maia bei GLS zunächst als Übersetzerin und Lektorin zu arbeiten und übernahm das Unternehmen dann im Jahr 2005. Weiterhin unterrichtete sie 10 Jahre lang Übersetzungskurse vom Deutschen ins Englische am Translation and Interpretation Institute des Bellevue College. Maia ist Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) und des US-amerikanischen Übersetzer- und Dolmetscherverbandes, American Translators Association (ATA). Außerdem ist sie als Prüferin bei ATA-Zertifizierungen für die Sprachrichtung Deutsch > Englisch tätig.
Senior Language Specialist | production lead DE>EN
mandy@germanlanguageservices.com
Mandy schloss sich im Jahr 2010 dem Team von GLS an, nachdem sie das Zertifikatsprogramm für Übersetzen (Deutsch > Englisch) am Translation and Interpretation Institute des Bellevue College erfolgreich abschloss. Mandy zog es für ihr Studium an der Pacific Lutheran University an die Westküste, wo sie ihr Bachelorstudium in Germanistik, Anthropologie sowie Verlagswesen und Buchdruck absolvierte. Ihr drittes Studienjahr verbrachte sie in Freiburg und im Rahmen des Fulbright-Programms unterrichtete sie außerdem zwei Jahre lang Englisch in Salzburg. Seit 2014 ist Mandy auch ATA-zertifizierte Übersetzerin und Prüferin bei ATA-Zertifizierungen für die Sprachrichtung Deutsch > Englisch. Mandy übersetzt seit mehr als 10 Jahren Texte aus dem Bereich Life Sciences und erhielt 2017 den Gutekunst Prize of the Friends of Goethe New York.
Terminologin | production lead EN>DE
karolin@germanlanguageservices.com
Nachdem Karolin ihr Bachelorstudium in Internationaler Fachkommunikation an der Hochschule Magdeburg-Stendal abgeschlossen hatte, absolvierte sie zwei Praktika (insgesamt 18 Monate) bei German Language Services (GLS). Karolin wurde als Terminologin bei GLS angestellt, während sie ihren Master of Arts in Terminologie- und Sprachtechnologie an der TH Köln absolvierte. Zu ihren Aufgabenbereichen gehören neben Terminologiearbeit, auch das Korrekturlesen von Übersetzungsprojekten ins Deutsche sowie das zugehörige Projektmanagement.
Language Specialist
mary@germanlanguageservices.com
Mary besuchte die University of Washington in Seattle, an der sie ihr Bachelorstudium in Spanische Philologie erfolgreich abschloss. Nachdem Mary ein Auslandssemester an der Eberhard Karls Universität Tübingen verbrachte, schloss sie im Jahr 2018 erfolgreich ihr Masterstudium in Übersetzungswissenschaft an der Universität Heidelberg ab. Im Frühjahr 2019 absolvierte Mary zunächst ein Praktikum bei GLS und ist inzwischen als Vollzeit-Übersetzerin bei GLS beschäftigt.
IT-Berater und Experte für Übersetzungstools
jamie@germanlanguageservices.com
Jamie begann seine berufliche Laufbahn als Französisch > Englisch Übersetzer und ist nun Experte für Übersetzungstools. Nachdem er 2001 seinen Masterabschluss in Übersetzungswissenschaften vom Middlebury Institute of International Studies in Monterey (Kalifornien) erlangte, arbeitete er als interner Übersetzer und Administrator für Übersetzungstools in Québec, Kanada. Seit 2006 ist er bei GLS als IT-Spezialist und Experte für Übersetzungstools tätig.
„Wir arbeiten nun schon seit vielen Jahren mit German Language Services zusammen. Die hohe Qualität der Übersetzungen überzeugt und übertrifft sogar die ISO-Standardanforderungen. Wir können uns immer auf GLS verlassen – vor allem, wenn es um die Einhaltung von Lieferzeiten und das Auge fürs Detail geht.“
Stammkunde aus dem Bereich Life Sciences
MITARBEITER EUROPA
SENIOR LANGUAGE SPECIALIST | PROKURIST
richard@germanlanguageservices.com
Richard studierte Deutsch, Französisch und Schwedisch an der University of Sheffield. Nach dem Abschluss eines MA in Übersetzen und Dolmetschen an der University of Bradford und einem sechsmonatigen Praktikum beim Europäischen Parlament in Luxemburg begann er 1995 seine erste Stelle als fest angestellter Übersetzer bei einem Übersetzungsbüro in Köln. Mit vielen Jahren Erfahrung als fest angestellter Übersetzer und Projektmanager im Bereich Pharma (Boehringer Ingelheim) und Recht (Linklaters, Noerr) arbeitet Richard im Kölner Büro der German Language Services GmbH. Er ist außerdem Mitglied des britischen Chartered Institute of Linguists.
Projektmanagerin | Lektorin
agathe@germanlanguageservices.com
Agathe schloss im Jahr 2011 an der Universität zu Köln ihren Bachelor in English Studies und Slawistik ab. Anschließend studierte sie Konferenzdolmetschen am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft Germersheim der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz. 2014 arbeitete sie zwei Jahre lang als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin in Essen. Nachdem sie einige Jahre lang in verschiedenen Management-Positionen Fuß fasste, zog es sie im Dezember 2020 wieder zurück zu ihrer sprachlichen Leidenschaft und zu GLS.
Projektmanagerin | Language Specialist
mascha@germanlanguageservices.com
Mascha wuchs in Köln auf und verbrachte während der Schulzeit ein Jahr in den USA. Nach der Schule begann sie Germanistische Linguistik und Amerikanistik an der Humboldt-Universität zu Berlin zu studieren und absolvierte schließlich einen Bachelor of Arts am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Bevor sie sich im März 2022 dem GLS-Team anschloss, hatte sie bereits Erfahrungen im Übersetzen und Projektmanagement gesammelt.
Buchhaltung und Personalwesen
doris@germanlanguageservices.com
Doris hat an der FH Köln Soziales Management studiert, welches auch die Bereiche Psychologie, Administration, Organisation und juristische Grundkenntnisse einschließt. Mit ihrem Abschluss als Diplom-Sozialarbeiterin wurde sie Mitbegründerin eines gemeinnützigen Vereins und war 6 Jahre lang in einer initiativ-gegründeten Beratungsstelle. In den darauffolgenden Jahren hat Doris sowohl als Selbständige als auch angestellt umfangreiche Erfahrungen mit Netzwerkarbeit, in der Kundenbetreuung, Personalwesen und -verwaltung als auch in den Bereichen Buchführung und Finanzwesen gemacht. Sie gehört seit 2017 zum GLS-Team und ist im Kölner Büro für Buchhaltung, Rechnungswesen im europäischen Raum, Büroorganisation und Personalwesen zuständig.
Language Specialist
melanie@germanlanguageservices.com
Melanie besuchte die University of Illinois at Chicago und ist seit 2003 als Übersetzerin für die Sprachen Deutsch und Englisch tätig. Sie erhielt ihr Berufszertifikat als Übersetzerin in der Sprachrichtung Deutsch-Englisch am Translation and Interpretation Institute des Bellevue College. Sie absolvierte ein Praktikum im internen Sprachendienst der Schweizerischen Bundesbahnen in Bern und nahm 2002 erstmals ihre Arbeit bei GLS auf. Bevor sie 2013 wieder zu GLS zurück wechselte, arbeitete sie zweieinhalb Jahre lang als Vollzeit-Übersetzerin im internen Sprachendienst von Deutsche Post DHL in Bonn.
“Die Qualität Ihrer Arbeit hat uns sehr beeindruckt. Vor allem angesichts des äußerst knappen Zeitrahmens hat Ihr Team tatsächlich viel bessere Qualität abgeliefert als wir es uns jemals erhofft haben.”
Anwalt
Deutsche Abteilung,
Ernst & Young